Edoropolis Emporium
Welcome, Guest. Please login or register.
July 03, 2025, 02:17:33 am

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
A new Samurai Pizza Cats game is being made!
See www.blast-zero.com !
50692 Posts in 1821 Topics by 2631 Members
Latest Member: bluebaron
* Home Help Search Calendar Login Register
+  Edoropolis Emporium
|-+  Samurai Pizza Cats
| |-+  Teyandee! Discussion
| | |-+  Tatsuya Souma's KNT manga translation
0 Members and 6 Guests are viewing this topic. « previous next »
Pages: 1 ... 17 18 [19] 20 21 ... 23 Print
Poll
Question: There is a pending subject about the more suitable name for "Yami no Yoninshuu" in English. I am waiting for your feedback to establish the "official" translation of their name.
Quartet of the Darkness   -0 (0%)
Quartet of Darkness   -1 (20%)
Dark Quartet   -4 (80%)
Another name (please post suggesting)   -0 (0%)
Total Voters: 5

Author Topic: Tatsuya Souma's KNT manga translation  (Read 497638 times)
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #360 on: May 17, 2008, 02:20:53 pm »

Well, some interesting facts about Francine has been shown in this manga...  Grin
Page 78
Frame 1
Otama   “Chigai masutt furarete nanka imasen”
EN   “It's not true, I was not rejected”
Otama   “Dai ichi ima demo Heikichisan wa sugoku yasashiin desu kara nett!”
EN   “First, Heikichisan has been still very kind!”
Frame 2
Pururun   “Muki ni nari tsutsu mo”
EN      “Even becoming irritated...”
Pururun   “Shikkari norokeru tokoro ga naka naka...”
EN      “she still speaks fondly of, that looks so...”
Yattarou   “Ja kitto are da. Kono ainda Otama no yatsu nebokete”
EN      “So it must be that. Some time ago, Otama was half asleep”
Yattarou   “chouriba to toire wo machigaete you wo tasou to shitano wo”
EN      “she was mistaken kitchen as toilet, and just when she was trying to relieve herself”
Yattarou   “oira ni mirareta no wo ki ni shite iru ni chigai nyai!”
EN      “was seen by me. This is worrying her for sure!”
Otama   “Son nan de ira ira shiten ja arimasen”
EN   “I'm not irritated by that”
Frame 3
Mietoru   “So son'na koto ga atta de gesu ka...”
EN      “So this really happened once...”
Mietoru (outside balloon)   “Sugoi de gesu...”
EN            “It's unbelievable...”
Otama   “Hatt”
EN   “Whops”
Frame 4
Otama   “Aatt naisho ni shitette itte oita no ni hidoi ja nai desu kaa!!”
EN   “Whaa~ I asked you to let it in secrecy, how cruel are you!!”
Otama (outside balloon)   “Yattarousan no bakaatt”
EN            “You idiot”
Frame 5
Yattarou   “Sore demo nai to sureba, ittai nani wo son'na ni...”
EN      “If it was not that, what on the earth is she...”
Yattarou (outside balloon)   “Uuum”
EN            “Hmmm”
Otama   “Shika mo kiicha inee”
EN   “Moreover he's not even paying attention”
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
ElonNaraiOffline
Manga-editor KNT
Rescue Team**Male
Posts: 167

Manga Editor

(MSN) wouterlindenhof@gmail.com(AIM) ElonNarai
View Profile
« Reply #361 on: May 18, 2008, 12:20:07 pm »

So, I'm back on track. There was a lot of stuff going around at school so I had let the one of last week go. But here it is. Also, the monthly hits is down to 1150, I'm intressted to see how high we will get once more Speedy Wink

pp79pp80

PhotoBucket Gallery (all images)
Box.Net Backup
Logged

Manga editor for Kyattou Ninden Teyandee -  each week we have translated a new page.[/url]
http://www.edoropolis.org/forums/index.php?topic=1103.msg99999#lastPost
SinderOffline
Author
Rescue Team**Male
Posts: 97

Hissatsu! Neko Me... SURASSHU!

View Profile
« Reply #362 on: May 18, 2008, 04:13:27 pm »

Poor Frannie.
Logged
B.J.Offline
Nyanki***
Posts: 194
View Profile
« Reply #363 on: May 20, 2008, 11:57:03 am »

Yattarou reveals Otama's disturbing secret. How embarassing. Embarrassed
Logged
felinekiOffline
Nyanki***Male
Posts: 1409

(AIM) felineki
View Profile Email
« Reply #364 on: May 20, 2008, 01:05:31 pm »

He seems to have a habit of doing that. Remember when he reveals Sukashii's bed-wetting to Omitsu in the first episode of KNT?
Logged

- "I have not yet begun to fight! You ain't seen nothing yet!"
- "Wow, two cliches in a row..."

Like KNT's music? Like MIDIs? Click here!
roninOffline
Rescue Team**
Posts: 71
View Profile Email
« Reply #365 on: May 22, 2008, 08:15:18 am »

Hi everyone,

First of I want to congratulate you for the work you are doing here Smiley, I'm a member of the spanish team translating/editing this manga as some might know, and well I don't want to steal other people's job, but instead I'd like to offer any help if needed to speed this manga up, I know that photoediting skills are nowadays very common (I can't translate from japanese) so maybe what is taking more time is translating and you have enough editors over here... well anyway if you believe I could help at any point PM me when needed, as I'm not a regular visitor of this thread Bad Bird
Logged
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #366 on: May 22, 2008, 06:54:31 pm »

Hi, and thanks, ronin, you are doing a good job too. I'm sorry if I'm hindering the translation progress, but since the start of this work, I established to translated one page for week, regardless how busy I could be. The main reason for this is to not mess other projects I am involved with.
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
roninOffline
Rescue Team**
Posts: 71
View Profile Email
« Reply #367 on: May 22, 2008, 08:33:04 pm »

Hi, and thank you too Smiley, well I didn't mean to say its anyone's fault, but just wondering if maybe any help on the editing field could speed it up, of course I know the translation is the hard part and probably the slowest since one page can be edited in matter of minutes (maybe hours and never more than a day) but translating it specially from such a complex language should take quite a lot more. So I hope this as well as your other projects go well and finish the way they are suppossed to  Cool. I myself will continue doing the spanish pages then Smiley. Good luck!
Logged
ElonNaraiOffline
Manga-editor KNT
Rescue Team**Male
Posts: 167

Manga Editor

(MSN) wouterlindenhof@gmail.com(AIM) ElonNarai
View Profile
« Reply #368 on: May 24, 2008, 08:50:24 am »

Grin Oh my god, someone is out to steal my job  Grin
But seriously, I would think it is wise that you research the project you want to join or help out before you starting proposing things. You might offend someone without knowing but that is there problem isn't it?  Roll Eyes

Something else, if you want you can work on the SPC version. It won't be simply translating "Yatarou -> Speedy" but it will also include correcting references so that they make sense for people who only know SPC but not KNT. I'm planning to do it after finishing the KNT version but if anyone wants to beats me to it, I will be more than glad to provide the photoshop documents (anyone can ask me those, just contact me and I will provide them).

PS: That offer is open for anyone, like I said, who ever wants to beat me to it feel free and see me a message.
Logged

Manga editor for Kyattou Ninden Teyandee -  each week we have translated a new page.[/url]
http://www.edoropolis.org/forums/index.php?topic=1103.msg99999#lastPost
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #369 on: May 24, 2008, 05:02:00 pm »

Would Francine's pain be endless?.
Page 79
Frame 1
Otama   “Dakara~ Yattarousan wa shujinkou nandakara mo chotto shikkari shite kudasaitte...”
EN   “Yattarousan, you are the main character, you have to be more firm...”
Frame 2
Yattarou   “Shujinkou...?”
EN      “Main character...?”
Frame 3
Yattarou   “A~tt sou datta, oira shujinkou dattanda. Deban nai kara sukkari wasureteta ze!”
EN      “Ah, yes, I am the main character. I have forgotten completely because I haven't been making any appearance!”
Frame 4
Otama   “Ko-kore da mon na~”
EN   “How helpless...”
SFX (Otama sliding down)   “Zurururu”
Frame 5
Box   “Setsumei shiyou! Deban hoshisa ni yatte kite yo mo kon'na me ni aou to wa omotte mo minakatta Otama de atta”
EN   “Let me explain! Otama, who came because wanted to make more appearance, never thought she would suffer in a such way”
Otama   “Yattarousan tte ima made kon'na choushi datta no kashira...”
EN   “Has Yattarousan been like that until now?
Below frame   “Kon'na choushi de aru”
EN      “He has been always like that”
Frame 6
Yattarou   “Kou nattara nokosareta te wa tada hitotsu!”
EN      “So we have only one thing to do!”
Pururun   “To iu to !?”
EN      “What thing?”
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
ElonNaraiOffline
Manga-editor KNT
Rescue Team**Male
Posts: 167

Manga Editor

(MSN) wouterlindenhof@gmail.com(AIM) ElonNarai
View Profile
« Reply #370 on: May 25, 2008, 04:51:05 pm »

And one more page is done. Only 18 left! Judgement day is coming closer ^_^
Who would ever thought we would finish it Speedy Wink

Monthly Hits on Photobucket: 2990

pp80

PhotoBucket Gallery (all images)
Box.Net Backup
Logged

Manga editor for Kyattou Ninden Teyandee -  each week we have translated a new page.[/url]
http://www.edoropolis.org/forums/index.php?topic=1103.msg99999#lastPost
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #371 on: May 31, 2008, 03:03:16 pm »

This volume has been finished now, the next will be the last one. The cats look like powerless against Edolo-robot...  Yikes!
By the way, I'm posting a revised version of Page 44 translation. I hope this time it would be more understandable.  Tongue
Page 80
Frame 1
Yattarou   “Nyago Kingu wo yobou!!”
EN      “I'll send for Nyago King!!”
Pururun   “Nyago Kingu wa anta ga saishuukai ni bukkowashita desho!”
EN      “Nyago King was destroyed by you in the last episode!”
Frame 2
Yattarou   “Soo datta...”
EN      “You are right...”
Frame 3
Pururun   “Demo daijoubu mada houhou wa aruwatt!”
EN      “It's all right, there is one way yet!”
Yattarou   “Honto ka Pururun”
EN      “Is it true, Pururun?”
Frame 4
Pururun   “Koona toki wa Nekomyojinsama ni oinori suru no yo”
EN      “In a occasion like that, we pray to Nekomyojin”
Note: Nekomyojin is a god whom protects ninja cats.
Frame 5
Cry   “Aatt”
Frame 6
Otama   “Ii no kashira kon'nan de...”
EN   “Is that right?”
Everybody   “E~tt Nekomyojinsama~ warera Nyankii no pinchi wo osukui kudasaimase~”
EN      “Eh, Nekomyojinsama, save us, Nyankii, from this pinch please...”
Below frame   “Tsuzuku”
EN      “To be continued”
Note alongside page   “Naze ni abareru Edoro-robo no ue ni inagara koitsura ga tatte irareru no ka wa oitoite saishuukai e... .”
EN         “How can they stay still standing on a wildly running Edolo-robot? Leaving such question aside, let's go to the last volume”

Page 44
Title 1 (slanted to right)
   “Souma Tatsuya(kun) nante, teyandeeh”
EN   “A big 'Teyandee' for Tatsuya Souma”
Title 2 (slanted to left)
   “Akahori Satoru”
EN   “Satoru Akahori”
Row 1
   “Sou iu wake de, soumakun no 'Teyandee' ni boku wa monosugoku okotte shimau no datta”
EN   “That's because I get quite mad with Souma's 'Teyandee' manga”
   “... zurui! Hakkiri itte zuru sugiruhh!”
EN   “... it's unjust! Clearly speaking, it's very unjust!”
   “Bokura 'Teyandee' wo tsukutte kita mono tachi wa, min'na, motto motto 'Teyandee' wo tsukuritakatta no ni, sore wa samazama na seiyaku de apparapa~ ni natte shimatta.”
EN   “We, who made 'Teyandee' series, should wished to make more and more 'Teyandee' episodes, but owing to some constraints our desire had been wiped at all.”
   “Daga... daga, daga, dagahh!”
EN   “But... but, but, but!”
   “Souma Tatsuyakun, tada hitori dake, imada ni 'Teyandee' wo tsukuru koto ga dekiru ja nai ka!”
EN   “Tatsuya Souma, alone and in his own way, is yet capable to make 'Teyandee' right now!”
Row 2
   “Ano nandemo ari no, eien fuhen no sekai ni kakawatte irareru ja nai kahh!”
EN   “That eternally immutable world, where one can find all sort of real world's things,  can be touched just by him!”
   “Kore wo zurui to iwazu shite nanto iou!”
EN   “I should say nothing else but that is quite unjust!”
Row 3
   “'Teyandee' wa hitotoki no yume deshita.”
EN   “'Teyandee' series was a brief dream.”
   “Ano toki, ano shunkan no yume deshita”
EN   “A dream that lasted during that time, at that instant.”
   “Shinario raitaa mo yakusha mo... min'na, ano isshun no sekai ni yoimashita.”
EN   “The writer, the artists... everybody was deeply involved in that moment...”
Row 4
   “Soshite fan mo...”
EN   “... and that was true for the fans too...”
   “Naante, kokko ii koto kangaete tara, tatta hitori no mangaka no shuunen ni yotte subete ga genjitsu ni hiki modosarete shimatta.”
EN   “When just I was thinking cool things like of the former paragraph, everything was brought back by the persistence of one manga artist.”
   “Soumakun, kimi wa 'Teyandee' wo genjitsu ni modoshite shimatta no dakara, sekinin motte kono sekai wo kansei sasenasai yo!”
EN   “Hey, Souma-kun, since you are whom brought back the world of 'Teyandee', you have the duty to conclude it properly!”
   “Denai to, anata ni yotte yume wo yobi modosareta yatsura ga zettai ni boudou okosu zo!”
EN   “Otherwise, everybody who have their dream called back by you, surely would cause an uprising!”
   “Kono toki, kanarazu boku wa sentou ni tatte yarunda!”
EN   “If that was the case, certainly I should rise leading that uprising!”
Box
   “a comment”
   “Satoru Akahori”
JP   “Anime no kyakuhon, comikkusu no gensaku, shousetsu no shippitsu nado de katsuyaku chuu no chouninki sakka. Daihyousaku 'Ramune & 40' 'Bakuretsu hantaa' 'Kouryuu Densetsu Virugasto' etc”
EN   “A very popular writer and responsible for animation scripts, comic stories, novel writing among other works. His representative works are 'Ramune & 40', 'Bakuretsu Hunter',  'Kouryuu Densetsu Villgast', etc”
[Note: web resources about Satoru Akahori in Japanese and English; about Ramune & 40 in Japanese and English; about Bakuretsu Hunter in Japanese and English; about Kouryuu Densetsu Villgast in Japanese and English. The Japanese ones is more complete.]
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
LonePhantom756Offline
Ninja Crow*
Posts: 34
View Profile Email
« Reply #372 on: June 01, 2008, 01:49:40 am »

Your work and diligence are as impressive as ever, Dai-sama. I salute you. Smiley

And if Souma were to read this, then let it be known that even if it is never officially continued, KNT will continue in the minds of those with gifted imaginations, such as ourselves. Smiley
Logged
ElonNaraiOffline
Manga-editor KNT
Rescue Team**Male
Posts: 167

Manga Editor

(MSN) wouterlindenhof@gmail.com(AIM) ElonNarai
View Profile
« Reply #373 on: June 02, 2008, 06:13:14 pm »

And another page, we can see the finish already Speedy Wink

@DaiSensei: Shouldn't "nekomyojin" be "nekomajin"? The last one means cat demon god, which makes sense, myojin doesn't trigger anything sensible on google. Anyway I leave it as it is unless you change. As for page 40, I will try it as soon as I can. Thanks to Felineki for answering

Monthly Hits on Photobucket:   4500 (+1510)


PhotoBucket Gallery (all images)
Box.Net Backup
« Last Edit: June 03, 2008, 04:17:24 am by ElonNarai » Logged

Manga editor for Kyattou Ninden Teyandee -  each week we have translated a new page.[/url]
http://www.edoropolis.org/forums/index.php?topic=1103.msg99999#lastPost
felinekiOffline
Nyanki***Male
Posts: 1409

(AIM) felineki
View Profile Email
« Reply #374 on: June 02, 2008, 07:31:33 pm »

No, it is Nekomyojin. (ネコ明神, ねこみょうじん) The name is spoken at least once in KNT that I can recall offhand.
Logged

- "I have not yet begun to fight! You ain't seen nothing yet!"
- "Wow, two cliches in a row..."

Like KNT's music? Like MIDIs? Click here!
B.J.Offline
Nyanki***
Posts: 194
View Profile
« Reply #375 on: June 04, 2008, 10:53:07 am »

I don't understand what Yattarou is saying about him getting less appearances or Otama talking about "Has he always been this way?".
Logged
ElonNaraiOffline
Manga-editor KNT
Rescue Team**Male
Posts: 167

Manga Editor

(MSN) wouterlindenhof@gmail.com(AIM) ElonNarai
View Profile
« Reply #376 on: June 04, 2008, 07:30:03 pm »

I don't understand what Yattarou is saying about him getting less appearances or Otama talking about "Has he always been this way?".
He is not acting as his usual self (acting outside his role) because he didn't get enough attention and it takes him a bit of time to act "normal".
At the end of SPC series he wasn't allowed in the mega cat robot and he has been mocking then as well.

It's something similiar, I think.
Logged

Manga editor for Kyattou Ninden Teyandee -  each week we have translated a new page.[/url]
http://www.edoropolis.org/forums/index.php?topic=1103.msg99999#lastPost
B.J.Offline
Nyanki***
Posts: 194
View Profile
« Reply #377 on: June 04, 2008, 07:41:43 pm »

Thanks. Yeah, Speedy is a mocker at times but Yattarou usually never gives up which is shocking when I first read those pages of him being helpless. One thing I noticed about the manga is that the characters have a habit of breaking the fourth-wall alot (like in SPC). The KNT episodes (1-3) I've watched so far had none of that going on.
Logged
felinekiOffline
Nyanki***Male
Posts: 1409

(AIM) felineki
View Profile Email
« Reply #378 on: June 05, 2008, 04:18:10 am »

The first few episodes of KNT are pretty lacking in that sort of thing compared to the rest of the series. There's actually a lot of 4th wall breaking in later KNT episodes that didn't even make it into SPC (the Narrator getting banished, Yattarou pointing out a missing background, etc.).
« Last Edit: June 05, 2008, 04:25:10 am by felineki » Logged

- "I have not yet begun to fight! You ain't seen nothing yet!"
- "Wow, two cliches in a row..."

Like KNT's music? Like MIDIs? Click here!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #379 on: June 08, 2008, 01:45:53 pm »

Two pages today, after all the page 81 is cover of the manga's last volume. After a little while, Sukashii is back.
Page 81
Title   “Kyattou Ninden Teyandee - Saishuukai”
EN   “Kyattou Ninden Teyandee -  Last volume”
Frame 1
SFX (Edolo-robot stomping)   “Zuzuun zuntt”
Koon-no-kami   “Soko yoo sou yott motto abareru no yott”
EN      “Go, go , run even more wildly!”
Frame 2
Koon-no-kami   “Chotto Genchan nani yatten no yo”
EN      “Hey, Genchan, what are you doing?”
Gen'narisai   “Iya betsu ni”
EN      “Nothing special”

Page 82
Frame 1
SFX (Edolo-robot stomping)   “Zushiin zuun”
Frame 2
Sukashii's voice   “Yattarou~tt”
Frame 3
Yattarou's voice   “Sukashii!!”
SFX (Sukashii staggering)   “Yorott”
Frame 4
Yattarou   “Doshitan da chotto minai aida ni misubarashiku natchimatte?”
EN      “What happened? We hadn't seen you for a moment and then you became shabby”
Pururun   “Gomibako ni demo ketsumazuitan de shott”
EN      “Perhaps he stumbled in a rubbish bin”
Frame 5
Sukashii   “Ano naa~......”
EN      “Hey, you...”
Frame 6
Sukashii   “Iya ima wa aete iumai boku no ano daikatsuyaku wo mireba dare datte kuyashikute iyami no hitotsu mo iitaku naru sa”
EN      “Well, seeing my great daring action, anyone would become jealous and would wish to make a sarcastic comment”
Yattarou   “Daikatsuyaku tte nyanda?”
EN      “What 'great daring action'?”
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
Pages: 1 ... 17 18 [19] 20 21 ... 23 Print 
« previous next »
Jump to:  
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!