Edoropolis Emporium
Welcome, Guest. Please login or register.
January 25, 2025, 02:31:39 am

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
50652 Posts in 1818 Topics by 2629 Members
Latest Member: DerrickHau
* Home Help Search Calendar Login Register
+  Edoropolis Emporium
|-+  Samurai Pizza Cats
| |-+  Teyandee! Discussion
| | |-+  Yankee the Cats! translation
0 Members and 1 Guest are viewing this topic. « previous next »
Pages: 1 [2] 3 Print
Author Topic: Yankee the Cats! translation  (Read 28821 times)
sjonnohOffline
Birds can fly where they want, when ever they want
Nyanki***Male
Posts: 1299

I'll become an art master!

View Profile Email
« Reply #20 on: February 05, 2009, 06:58:59 pm »

i've got just a suggestion. maybe if you download some kind of japanese fond, so if you type something in M-word, you see it in japanese, you could find that word, or something??
Logged


                                                     This is were I'm from!!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #21 on: February 05, 2009, 09:07:26 pm »

i've got just a suggestion. maybe if you download some kind of japanese fond, so if you type something in M-word, you see it in japanese, you could find that word, or something??
Thanks for all attempts in helping me, but I afraid there is some misunderstanding here. I really know what is written in Japanese, I understand Japanese far better than English. My problem is in recognizing what would be the most probable post of Jolly Murdoch in the US government, since my knowledge about this country's political organization is very limited. Putting in other perspective, who is responsible for the personal security of President's family? Or for the security of all citizens? If someone could answer that would help me very much.
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
VioletOffline
*Female
Posts: 1331

But it's a cute iron fist.

(AIM) prncssvi
View Profile WWW
« Reply #22 on: February 06, 2009, 04:14:16 am »

The US President is protected by the Secret Service, but they don't wear uniforms.  He seems more like a police chief to me.  A police chief would be in charge of a whole city's (like New York) police department.
Logged

おお くるしゅうない
* Princess Vi's Spiffy Diffy Page * http://www.edoropolis.org/violet/
* Violet's Toybox * http://membres.lycos.fr/spctoys/
* 日本語ナビ *  http://www.edoropolis.org/violet/jpnv.html
sjonnohOffline
Birds can fly where they want, when ever they want
Nyanki***Male
Posts: 1299

I'll become an art master!

View Profile Email
« Reply #23 on: February 06, 2009, 05:47:06 am »

in that case, I think he's a chief, giving orders to other police and stuff like that.
citizens are mostley protected by the laws and by the police, or if they can afford their on protection they would have their own security.
Logged


                                                     This is were I'm from!!
Gabya
« Reply #24 on: February 06, 2009, 09:47:09 am »

i would also say that chief would be the best choice here, since it sounds the most like how he looks  Smiley
Logged
Romero AnchovyOffline
Wanderer
Nyanki***Male
Posts: 538

Always watching.

View Profile WWW
« Reply #25 on: February 06, 2009, 04:23:44 pm »

wouldn't commissioner also fit?
Logged

壱・撃・離・脱 release of attack
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #26 on: February 07, 2009, 01:46:02 pm »

I suppose we can settle the matters discussed in the previous posts, so I'm adopting "Chief Jolly Murdoch" in my translation. Thanks for your suggestions, my friends. Speedy Wink
I think Rabby looks like younger than Usahime/Princess Vi, she appears to be a child.
Page 52
Frame 1
Box 1   “To iu wake de dairi to shite...”
EN   “Thus, as their substitute...”
Chief   “Tanonda zo Michael”
EN   “We count on you, Michael”
Box 2   “Chief Jolly Murdoch”
Frame 2
Prince   “Naze Michael wo”
EN   “But why Michael?”
Chief   “Ookina koe de ien ga Miss Rabby ga 'Dekai yatsu wa urusai, chibi ga ii' to sore ni saikin mukyoka na shuukai ga hinpatsu shite iru shi...”
EN   “I can't speak louder, but Miss Rabby has said 'tall guys are annoying, I prefer short one'. Moreover many unauthorized meetings have been seen lately...”
Box 1   “Ball”
Box 2   “Prince”
Box 3   “Madonna”
Frame 3
Michael   “Hett tappa no aru tatsa roku na no ga inee”
EN      “Tall guys are really useless”
Box   “Micheal wa shinchou complex datta.”
EN   “Michael was complexed with his height”
Frame 4
Honey   “Hi Michael”
Box   “Michael no GF Honey”
EN   “Michael's girlfriend Honey”
Frame 5
Honey   “Michael mo mi ni kitanda uwasa no yagai live”
EN   “So Michael was here to see that rumored outdoor live show”
Michael   “E?! Aa..”
EN      “Huh?! Oh, yes...”
Michael   “Dakara kon'na ni hitodakari ga..”
EN      “That's the reason for the crowding here”
Rabby   “Michael Michael?”
Frame 6
Honey   “Ara kono ko wa?”
EN   “Who's that girl?”
Frame 7
Rabby   “Michael”
Frame 8
Pop Koon   “Hu hu hu... yatte kuru kuru, obaka na minshuu domo gatt!”
EN      “*laughs* they're coming, that foolish masses!”
« Last Edit: March 31, 2009, 07:34:27 am by Daisensei » Logged

ゴクゴクゴク ファ!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #27 on: March 13, 2009, 08:49:15 am »

After a long delay, I finally translated one more page.
Honey shows to be as dumb as Omitsu in that page.  Grin Such situation would be really fitting for a hero's girlfriend, wouldn't it?
Page 51
Frame 1
Pop Koon   “Yagai live de hitobito wo torippu sasete sen'nou shi live tsuke ni shi”
EN      “With the outdoor live show we'll make people enter in a trip, we'll brainwash and immerse them into the show completely”
Pop Koon   “Soshite sara ni hito wo yobasete yori ooku no shimin wo kontorooru suru”
EN      “Further, making them call more and more people, we're going to control a huge number of citizens”
Frame 2
Pop Koon“Soshite N.Y City daiKOONran ni otoshi ireru no yo!”
EN      “Finally we'll put NY City in a great chaos!”
Box 1   “Secretary of State Pop Koon”
[NOTE: Pop Koon = Poppu-KOON, sounds like KOON-no-kami. “Koon” is a fox bark in Japanese.]
Genchan   “Hai, ma mo naku mokuhyou de aru zenshimin no 16% ni tassuru mikomi”
EN      “Yes, the prevision is to reach soon 16% of all of the targeted citizens”
Box 2   “Interi - Genchan”
EN   “Intelligence - Genchan”
Frame 3
Pop Koon's voice   “16%? Tatta no?”
EN         “16%? So few?”
Genchan   “16% no shimin ga panikku wo okoseba, sawagi wa hakyuu shite 97% no shimin ga makikomare masu”
EN      “If 16% of citizens causes a panic, the uproar will propagate and soon 97% of citizens will be involved”
Frame 4
Pop Koon   “Ato no 3% wa?”
EN      “What about the remaining 3%?”
Genchan   “Haa, sorekurai irun su, nibui yatsu ya yo wo suneta hinekure mono ga... Konchan mitai na,”
EN      “Yeah, that figure corresponds to thick-headed persons, or rebellious ones who hate the whole world... like Konchan”
Frame 5
Pop Koon   “Nan desu TTEE!?”
EN      “What!?”
Frame 6
Genchan's(?) voice   “.. tonikaku sakusen kaishii yott..”
EN         “...nevertheless, let start the plan...”
Honey   “Miss Rabby? Daitoyryou reijou no”
EN   “Miss Rabby? The president's daughter...”
Frame 7
Honey   “Suggooi Michael tte VIP to oshiriai datta no,”
EN   “Amazing! Michael was an acquaintance of a VIP...”
Michael   “Sono toori dazei my honey”
EN      “That's true, my honey”
Michael   “Miss Rabby wa damatte”
EN      “Miss Rabby please stay quiet”
Rabby   “Mu...”
Box   “Honey mo saiwai na koto ni seken shirazu datta.”
EN   “Fortunately Honey was alienated too.”
[Note: that's a reference to Omitsu, who shows to be alienated all the time.”
Frame 8
Miss Rabby   “Kono burei mono getsumen okuri ni se...
EN      “Sent that insolent to the moon's surfac...”
Michael   “O, hajimaru yoo dazei”
EN      “Hey, it's beginning”
« Last Edit: March 31, 2009, 07:33:21 am by Daisensei » Logged

ゴクゴクゴク ファ!
BlackcatOffline
Nyanki***Male
Posts: 1324

My site is so old it doesnt know Facebook!

(MSN) raxadian@hotmail.com(Yahoo) bkcatblackkitty(AIM) BCdusk
View Profile WWW
« Reply #28 on: March 13, 2009, 06:25:40 pm »

Thank you Daisensei!

*Gives him a pile of dirty magazines
Logged
VioletOffline
*Female
Posts: 1331

But it's a cute iron fist.

(AIM) prncssvi
View Profile WWW
« Reply #29 on: March 14, 2009, 04:31:33 am »

I like "Pop Koon" better than "Popcorn".  The pun is still there, but not so plain.  Like Seymour Cheese (See More Cheese) and Jerry Atrick (Geriatric).   
Logged

おお くるしゅうない
* Princess Vi's Spiffy Diffy Page * http://www.edoropolis.org/violet/
* Violet's Toybox * http://membres.lycos.fr/spctoys/
* 日本語ナビ *  http://www.edoropolis.org/violet/jpnv.html
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #30 on: March 24, 2009, 09:45:39 am »

I like "Pop Koon" better than "Popcorn".  The pun is still there, but not so plain.  Like Seymour Cheese (See More Cheese) and Jerry Atrick (Geriatric).   
I accept your suggestion, sounds better indeed.
Here is the translation of the next page.
Page 50
Frames 1&2
Voice   “Torippu booru hassha!”
EN   “Trip ball launched!”
Frame 3
SFX   “Noosatsu!!”
EN   “Brain killer!!”
Box   “Torippu booru wa ichijiteki da ga kyouryoku na genkaku wo hiki okosu!”
EN   “Trip ball causes a temporary but strong hallucination!”
Frame 4
Takakichi   “Usshisshisshi saa deban da zo”
EN      “*laugh* It's time for our entry”
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #31 on: April 15, 2009, 07:08:41 pm »

Oh my, the time is passing so quickly. I must post more frequently here, but I'm so busy lately...
I like much more Honey than Omitsu/Lucille. She looks more mature, gentle and less selfish. Well, Omitsu is as cute as her, but Honey is so lovely...  Polly Love
Page 49
Frame 1
Announcer   “Chikyuu no pinchi da ban baban”
EN      “It's world's pinch bang bang”
Announcer   “Rooraa hiiroo rooraa hiiroo”
EN      “Roller hero roller hero”
Announcer   “Tobi dase hiiroo hikari no rooraa”
EN      “Fly hero, roller of light”
Annoucer   “Sono na wa”
Annoucer   “sono na wa”
EN      “His name is, his name is”
Announcer   “Muuteeekin 9 gou!!”
Frame 3
Honey   “Honey kangekiii!”
EN   “Honey is in a deep emotion!”
Rabby   “Alaska! Alaska!!”
Rabby   “Min'na Alaska”
Rabby   “okuri ja”
EN   “Alaska! Alaska!! Send everybody to Alaska”
Frame 4
DJ   “Totsuzen de wa arimasu ga kono you ni Mutekin 9 gou no dansu wo mita mono  wa koufun joutai ni hamari masu.”
EN   “A brief pause for explanation, one enters in a trance when has seen the Muteking's dance.”
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #32 on: April 28, 2009, 09:47:49 am »

I wonder if C. B. still has interest in editing this manga.  Yikes!
Page 48
Frame 1
Box   “Shikaashi! 'rei no 3%' no ningen wa mattaku tsuuyou shimasen!! Kono you ni Michael mo...”
EN   “However this has no effect on 'those 3%' of the persons! So Michael...”
Michael   “Kono sawagi,”
EN      “That uproar,”
[/b]Frame 2[/b]
Honey   “Aa sukkiri, are, Michael?”
EN   “Oh, how refreshing! What, Michael?”
Rabby   “Ma...”
EN   “Mi...”
Michael   “Chotto shita kyuuyou da, Miss Rabby wo tanomu ze Honey”
EN      “I remembered an urgent matter, please take care of Miss Rabby, Honey”
Frame 3
Rabby   “Michael!!”
Frame 4
Honey   “Micheal wa itsu mo aa nano daijou bu,”
EN   “Michael always act in that manner, don't worry,”
Honey   “ne,”
EN   “OK?”
Rabby   “A, ano”
EN   “B-but...”
Box   “Yuujou to ren'ai wa gai shite, fuan to koufun no naka de umareru”
EN   “Friendship and love, as a general rule, starts inside a situation of insecurity and agitation”
Frame 5
Honey   “Ne,”
EN   “Right?”
Frame 6
Rabby   “Oneechan”
EN   “Big sister”
[Note: in Japanese “Oneechan” may refers to a woman older than the person that is speaking. In this case it's employed demonstrating respect or affection.]
Frame 7
Ball(?)   “Yankee shutsudou da zei”
EN   “Yankee, enter in action”
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
VioletOffline
*Female
Posts: 1331

But it's a cute iron fist.

(AIM) prncssvi
View Profile WWW
« Reply #33 on: April 29, 2009, 04:46:40 pm »

If no one else does, I'll edit it.  But I'm still slowly finishing Hash Hash.
« Last Edit: June 28, 2009, 03:39:14 pm by Violet » Logged

おお くるしゅうない
* Princess Vi's Spiffy Diffy Page * http://www.edoropolis.org/violet/
* Violet's Toybox * http://membres.lycos.fr/spctoys/
* 日本語ナビ *  http://www.edoropolis.org/violet/jpnv.html
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #34 on: May 15, 2009, 07:52:15 am »

Hey! Everybady!  Grin

Page 47
Frames 4/5
Ball   “Hey! Everybady (sic) sawagase chatte Sorry!!”
EN   “Hey! Everybody, sorry for making trouble!!”
Ball   “Ima kara Pizza Cat no Special Express hassha shichau wayo”
EN   “We are just launching the Pizza Cat Special Express”
Frame 8
Boy   “Papaa osora ni pizayasan tonde ku”
EN   “Dad! The pizza sellers are flying in the sky”
Dad   “Piza? Ikan ikan janku fuudo wa. Chan to namayasai wo toranai to dame da zo bouzu”
EN   “Pizza? Junk food is really bad. You have to eat fresh vegetables, kid”
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
Romero AnchovyOffline
Wanderer
Nyanki***Male
Posts: 538

Always watching.

View Profile WWW
« Reply #35 on: May 15, 2009, 10:19:16 am »

I like everybady, makes Ball sound like a New Yorker.
Logged

壱・撃・離・脱 release of attack
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #36 on: May 26, 2009, 08:44:14 am »

Sorry,  Guido Anchovy, but  Cosmopolis / Purinsu (Prince) really knows how to show off his coolness! 
Page 46
Frame 1
Boss   “De wa kurotaka domo yo sakusen dai 2 dankai 'sen'nou' ni utsuruzo”
EN   “Black Hawks, now go to the 2nd step of our plan 'Brainwashing'”
Frame 2
Enemy   “Mutt”
EN   “Huh”
Michael   “Omae no akuji mo soko made datt”
EN      “Your evil deed will be stopped now”
Frame 3
Prince   “Aa... boku no mune wa itamu”
EN   “Oh... my heart aches”
Prince   “Boku no bibou no mae ni torie naku haitai suru... kimi no koto wo omou to”
EN   “when I think how you will be defeated when is faced to my good look”
Frame 4
Madonna   “Seigi...”
EN      “Justice...”
Madonna   “Oneesan ga hontou no seigi oshiete a-ge-ru”
EN      “This mistress will teach you what is the  true justice”
Frame 5
Michael   “Aku wo yurusanai ore tachi..”
EN      “We, who don't forgive evilness...”
Michael   “Himitsu ninjatai..”
EN      “Secret Ninja Team...”
Frame 6
Yankee   “Yankee!”
Boss      “Onore mata shitemo”
EN      “You! Again”
« Last Edit: July 20, 2009, 10:47:23 am by Daisensei » Logged

ゴクゴクゴク ファ!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #37 on: June 27, 2009, 07:31:47 pm »

More than one month after my last post... sorry, I have to post more regularly here.  Embarrassed
Are the Yankee cats stronger than Nyankii, or the falcon brothers are weaker than Karamaru/Bad Bird's ninjas? How easy has been that fight!
Page 45
Frame 1
Boss   “Kurotaka brothers yarei!”
EN   “Black Falcon Brothers, go!”
Black Falcon   “Outt”
EN   “Yes sir!”
Frame 2
Box   “Takamaro”
[Note: all names begins with “taka”; this word means “falcon” (the bird).]
Frame 3
Box   “Takasaku”
Frame 4
Box   “Takamii”
Frame 5
Boss   “Muteking 9 gou”
EN   “Muteking 9”
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #38 on: July 20, 2009, 10:46:56 am »

A short page...
Page 44
Frame 1
Muteking   “Muteking gomujuu henka!”
EN      “Muteking rubber beast transformation!”
Frame 2
Madonna   "Kono kuuki debutt"
EN      "You air-inflated fat man!"
Frame 3
Madonna   "Kougeki ga kyuushuu sarete iru?!"
EN      "The attack has been absorbed?!"
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #39 on: July 30, 2009, 08:48:57 am »

We are reaching the climax.
Page 43
Frame 1
Honey   "Kotchi kicha dame!"
EN   "Don't approach here!"
Frame 3
Michael   "Ima da!"
EN      "It's now!"
Frame 4
Michael   "Hitobito wo madowashi boudou e to kakeri tateyou to shita sono tsumi..."
EN      "The guilt for bewildering people and guiding them to a uprising..."
Frame 5
Michael   "Yurusen!"
EN      "I can't forgive!"
Box   "Setsumei shiyou! Michael no seigi no ikari ga"
EN   "Let me explain! When Michael's rage for justice..."
Frame 6
Box   "genkaichi wo koeta toki Nyan-nyan Magnum no fuuin wa toke..."
EN   "reaches a limit, the seal of Nyan-nyan Magnum is removed …"
Frame 7
Michael   "Kore ga hissatsu …"
Michael   "Cats Eye Shooting da zei!"
EN      "This is the special move..."
EN      "Cats Eye Shooting!"
Box   "Osoru beki chikara ga kaihou sareru no da"
EN   "and a dreadful power is released"
Michael   "Kutabare deka butsu!"
EN      "Drop dead, big monster!"
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
Pages: 1 [2] 3 Print 
« previous next »
Jump to:  
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!