Hi. Don't worry about your spanish. Here is the complete spanish episode guide, dude.
1.- El dragón Destructor
2.- Juanito, el monstruo sushi
3.- El gran problema subterráneo
4.- El gran pollo dorado
5.- El sótano descompuesto
6.- El gran cantante
7.- La patata nuclear
8.- El Traje Extraño
9.- Muchos problemas para la princesa
10.- Los gatos aclimatados
11.- Cámara Gatuna Escondida
12.- Los gatos samurai son sólo humanos (1)
13.- Los gatos samurai son sólo humanos (2)
14.- Los felinos transformados
15.- El caso del billonario fraudulento
16.- La C de conocimiento de gran Quesote
17.- Campo de tirabuzones
18.- El truco del doble Speedy
19.- Escuela de modelaje samurai
20.- Problemas desentonados
21.- Pájaro entrega-pizza
22.- ¿El Gran Quesote... actor?
23.- El hijo de Gran Quesote
24.- Las mariposas cambiantes
25.- El castigo de los Gatos Samurai
26.- Epidemia de locura en Pequeño Tokyo
27.- El terror en la Isla de Prisioneros
28.- Robots destructores a precios populares
29.- Todos se olvidan de Guido
30.- Sólo necesitas amor
31.- La flauta mágica de Polly
32.- Encuentros porcinos del tercer tipo
33.- El televisor de alta definición de Gran Quesote
34.- El reparto funesto
35.- La explotación de la juventud
36.- Pájaro Malo en libertad (1)
37.- Pájaro Malo anda suelto (2)**
38.- Misión en Manhattan
39.- Cuervos voladores no identificados
40.- La mamá de la princesa Violeta
41.- Un fin de semana húmedo y salvaje
42.- Torneo Gatuno de Kung Fu
43.- Lo que la espada Ginzu se llevó
44.- Con un poco de suerte
45.- Viaje en el Tiempo
46.- Los gatos falsificados
47.- El Queso que robó la Navidad
48.- El Emperador en el Exilio
49.- Temblores y Temores
50.- La Gran Historia del Cometa (1)
51.- La Gran Historia del Cometa (2)
52.- Selección de los Gatos Samurai
** This was a dub error. Both titles "Pajaro malo en libertad" and "Pajaro malo anda suelto" means the same, but I suposse they did it without realizing.
I hope I could help you
Ceviche
** Los titulos ""Pajaro malo en libertad" y "Pajaro malo anda suelto" significan los mismo... habra sido un error de doblage?