Edoropolis Emporium
Welcome, Guest. Please login or register.
June 08, 2025, 04:27:58 am

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
A new Samurai Pizza Cats game is being made!
See www.blast-zero.com !
50692 Posts in 1821 Topics by 2631 Members
Latest Member: bluebaron
* Home Help Search Calendar Login Register
+  Edoropolis Emporium
|-+  Samurai Pizza Cats
| |-+  Teyandee! Discussion
| | |-+  KNT translation
0 Members and 1 Guest are viewing this topic. « previous next »
Pages: 1 ... 3 4 [5] 6 7 Print
Author Topic: KNT translation  (Read 108757 times)
Andy
« Reply #80 on: February 25, 2006, 01:48:46 am »

That's cool. We all know you guys are working hard. We just want to know what the updates are. That's all. I'm cool with what speed you guys are in. I can't wait to see the accomplishments y'all had made for this forum.  Smiley

Andy (The one who likes subbed animes)
Logged
ApacheMan2KOffline
Nyanki***Male
Posts: 402

(MSN) apacheman2k@msn.com(Yahoo) and+this(AIM) PM+me+for+this
View Profile WWW Email
« Reply #81 on: February 27, 2006, 09:28:29 pm »

OK, a little update here. The KNT 03 episode translation is finished, it'll be revised and sent to the subbers. I'm near to finish the transcription of the Japanese script of the KNT 04 episode (98% done, I guess); the next step is the translation to Portuguese and to English. I know the anxiety of the fans for more episodes, but the work is slow, since the aim of Tigriss is to get the higher accuracy possible in the translation. Anyway you can hope more to come, we are working hard to bring new episodes.  Speedy Wink

if Ep 04 is not yet translated to English, i might be able to lend a hand. but, as usual, i can't guarantee when it will be done. i'm taking an English Comp I class (which means i may be writing essays every two weeks), plus i may be having some inconvenience at home. no, it's not family issues, it's more like people looking over my shoulder while i'm translating. ^^;

but, if that's already done, then no probs.
Logged

StuffOffline
Ninja Crow*
Posts: 4
View Profile
« Reply #82 on: March 06, 2006, 02:00:46 am »

im looking for valid links to knt. i want to see how much of a diffrence there really is.
Logged
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #83 on: March 06, 2006, 03:56:30 pm »

im looking for valid links to knt. i want to see how much of a diffrence there really is.
Guido Confused I didn't know there is any problem to get the KNT 02 subbed episode.
Anyway, you can find it at any of the following links:
http://knt.shin-getter.net/knt_subbed/Machiju%20O-sushi%20da!%20Panic%20da!%20-%20subbed%20by%20Puutaro-kun.avi
ftp://fmatsumo.quimica.ufpr.br/knt/KNT02_MachijuuOsushiDa_PanicDa_subbed_en.zip
http://www.nyanki-fanatics.com/machiju_o-sushi_subbed.zip

EDIT: There was an error in one of the links. Sorry!
« Last Edit: April 29, 2006, 03:50:43 pm by Daisensei » Logged

ゴクゴクゴク ファ!
StuffOffline
Ninja Crow*
Posts: 4
View Profile
« Reply #84 on: March 06, 2006, 09:01:19 pm »

well it turns out the ftp page you set up just didnt work for me at the moment, but its going now. also the link to the pizza shop looking site works, but nothing there.
Logged
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #85 on: April 29, 2006, 04:09:55 pm »

I'm still translating KNT 04, the progress is slower than expected.  Embarrassed Nevertheless I have some good news, Violet sent me the scanned script and GIGA answered me some question. Now the Japanese script is probably 100% accurate.  Wink Same thing couldn't said about the English script, the translation is slow and cumbersome. Thanks, Vi and GIGA!  Polly Love
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
pandemicOffline
Ninja Crow*Male
Posts: 15

View Profile Email
« Reply #86 on: June 15, 2006, 09:01:37 pm »

Not sure if this has been addressed before but.. I'm just wondering about the subtitles that are currently being made.... wouldn’t it be better to have the subs as a downloadable file ( .srt/.smi or something similar) that way everyone can just use the RAW rips with a chosen sub language?

Also saves a lot of downloading for the completist collectors!

Anyway! its great to see the subs finally becomming avalable, i've been curious about the JAP versions since the show first aired in australia!

Cheers
BRAD
Logged
KageRenekoOffline
Nyanki***Male
Posts: 806

The Shaman Pizza Cat

(MSN) yattarokun@hotmail.com
View Profile Email
« Reply #87 on: June 16, 2006, 01:48:48 pm »

I'm still translating KNT 04, the progress is slower than expected.  Embarrassed Nevertheless I have some good news, Violet sent me the scanned script and GIGA answered me some question. Now the Japanese script is probably 100% accurate.  Wink Same thing couldn't said about the English script, the translation is slow and cumbersome. Thanks, Vi and GIGA!  Polly Love

Sorry if I got lost... Is the KNT03 translated now or it still in stand by???
Logged

DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #88 on: June 17, 2006, 01:06:29 am »


Sorry if I got lost... Is the KNT03 translated now or it still in stand by???
The KNT 03 script was translated by me and sent to Tigriss. Since English isn't my mother tongue, she has edited and revised the scripts before subtitling.
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
pandemicOffline
Ninja Crow*Male
Posts: 15

View Profile Email
« Reply #89 on: June 20, 2006, 03:53:08 am »

I don’t want to sound like a dick but... I noticed that the first subbed episode has a decent resolution of 640x480 and the second episode is only 320x240, was this an error or deliberate? the work you guys have put in is phenominal, it just seems pretty pointless to see it suffer at the hands of a 20-25mb save in file size.

Sorry for my forwardness, and I’m not trying to offend anyone, just curious.

Cheers
BRAD
Logged
VioletOffline
*Female
Posts: 1331

But it's a cute iron fist.

(AIM) prncssvi
View Profile WWW
« Reply #90 on: June 20, 2006, 05:25:47 am »

It depends on the original we have to work with.  I got all the KNT episodes by trading with Japanese fans on Winny and WinMx.  We don't have studio masters or dvds to work with for KNT episodes.  Almost all of the episodes are encoded 320x240.  I got lucky with KNT #1 because someone had encoded it 640x480, probably because it's the first episode and therefore a little special.
« Last Edit: June 20, 2006, 05:31:29 am by Violet » Logged

おお くるしゅうない
* Princess Vi's Spiffy Diffy Page * http://www.edoropolis.org/violet/
* Violet's Toybox * http://membres.lycos.fr/spctoys/
* 日本語ナビ *  http://www.edoropolis.org/violet/jpnv.html
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #91 on: June 30, 2006, 03:45:50 pm »

I finally finished the KNT 04 translation, after a long time working on it. Sorry, friends, but I can't work in a pace faster than this. Now it's time to a briefy rest, and then beginning the transcription of the next episode. Any suggestion?
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #92 on: September 02, 2006, 05:16:32 pm »

I've not been posting here for a while, but this doesn't mean that I'm not working. Now my efforts are dedicated to transcribe KNT 31 - Tsuraize Karamaru! Ninja no koi episode (corresponds to SPC episode "All You Need is Love").
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #93 on: October 28, 2006, 12:45:45 am »

It has been a while since my last update about KNT translation status... sorry.
I finally finished to transcribe KNT 31 episode, in Japanese and in rômaji (Latin characters). After a long hearing and checking, it's near to 100% of accuracy. Now I'll go to translate the episode. This part is the most laboriuos, since my English is far from perfect. More working to come...
« Last Edit: October 28, 2006, 12:47:44 am by Daisensei » Logged

ゴクゴクゴク ファ!
Andy
« Reply #94 on: October 28, 2006, 02:22:05 am »

Cool. So, so far we have the first two episodes translated. When's episode three or whichever going to be released?

Andy (The one who can't wait.)
Logged
felinekiOffline
Nyanki***Male
Posts: 1409

(AIM) felineki
View Profile Email
« Reply #95 on: October 29, 2006, 03:10:28 pm »

Great, I'll be looking forward to the next episode! Thanks a lot for all your work, Daisensei.
Logged

- "I have not yet begun to fight! You ain't seen nothing yet!"
- "Wow, two cliches in a row..."

Like KNT's music? Like MIDIs? Click here!
SteCOffline
SteCisTTWG
Nyanki***Male
Posts: 311

Oh, he's having fun

View Profile WWW Email
« Reply #96 on: October 29, 2006, 06:01:17 pm »

Yes! Thanks sooo much for the latest translation! We award you with great merit!!!  Grin
Logged

Bad Bird: "It's a good day to be evil. I don't even care whether I have eyebrows or not!"

klarthailerionOffline
Ninja Crow*
Posts: 14

View Profile
« Reply #97 on: November 07, 2006, 07:44:01 pm »

This project is fantastic.  I had always wondered how different SPC was from its Japanese source material, and thanks to the efforts of the individuals involved in the Dream Project we all get to see it for ourselves.  Keep up the good work!
Logged
DaisenseiOffline
KNT eps translator
****Male
Posts: 1136

Kyou no washi wa kakkou iinou!

View Profile
« Reply #98 on: November 21, 2006, 07:29:09 am »

Thanks, you deserves our best efforts. I sincerely wished the releases went more quickly, but that's the best we can do, I suppose.
A little update, the KNT 31 episode has 211 lines, I have translated 46 lines to Portuguese and English. More working is necessary yet.
Logged

ゴクゴクゴク ファ!
Andy
« Reply #99 on: November 21, 2006, 12:31:53 pm »

Cool. Keep it up.

Andy (....nothing)
Logged
Pages: 1 ... 3 4 [5] 6 7 Print 
« previous next »
Jump to:  
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!